SPRACHSPIEL
Sous-titrage, interprétation et nouvelles directions.

Ce que nous pouvons: nos services.

Des sous-titres avec des traductions consciencieuses en collaboration avec le monde du théatre. Nous travaillons avec le logiciel Easy Subtitler et plusieurs autres techniques courantes de sous-titrages.

L'interprétation est pour beaucoup de la mise en scène, reposant sur de la pure improvisation afin qu'il soit compris au mieux par les enfants. Des locuteurs entrainés et une très bonne préparation sont nécessaires pour adapter au mieux les pièces. Nous travaillons avec des interprètes et acteurs expérimentés.

La diversité des langues, nous la devons à notre grand réseaux de traducteurs et experts en sous-titrage travaillant en collaboration avec les festivals, les associations de traducteurs et les universités afin qu'une solution créative soit trouvée pour chaque langue et mise en scène. Nos partenaires et collègues en sous-titrage ou traduction et les narrateurs, acteurs ou universitaires ont tous des profils internationnaux

AXE St. Petersburg | Unidram Potsdam | Photo: Göran Gnaudschun
AXE St. Petersburg | Unidram Potsdam | Photo: Göran Gnaudschun

» Sans la traduction, le théatre mondial resterait sans voix à l'étranger.«